Відправка замовлень - 4 квітня
Книга присвячена історії політичних убивств та замахів, учинених у Львові у середні ХІХ – першій половині ХХ ст. На основі документів, спогадів та пресових публікацій детально висвітлюються здійснені у місті замахи на Анджея Потоцького, Юзефа Пілсудського, Станіслава Собінського, Івана Бабія, Отто Бауера, Гавриїла Костельника, Ярослава Галана та ін. Усі описані у книзі події представлені в широкому контексті політичного життя Австро-Угорської імперії, Польської Речі Посполитої міжвоєнного часу, західноукраїнських земель періоду німецької та радянської окупації.
Видання адресоване аматорам та вчителям історії, усім, хто цікавиться політичною історією України ХІХ–ХХ ст.
У цій книзі відомий чеський інтелектуал Станіслав Комарек міркує про загальну кризу, до якої наблизилося європейське суспільство і яка залишається непоміченою, «маскуючись» під кризу фінансову і демографічну. Автор аналізує роль традиційної релігії, витісненої релігією економічного зростання, добробуту і споживання, що ґрунтується на дедалі глибшому індивідуалізмі – як і небачений спад народжуваності. Травми, завдані Європі Другою світовою війною, призвели до постання піклувальної держави, яка виховує інфантильних і слухняних громадян, нездатності чинити опір, запровадження орвеллівської «мови політкоректності» тощо. Розглянуто історичне коріння демократії і причини падіння її ефективності у наш час. Автор порівнює «шлях до вгасання», яким прямує західне суспільство, із життєздатнішими системами функціонування ісламського світу та Китаю, що вже починають «тиху колонізацію» Європи, – і наостанок змальовує кілька можливих сценаріїв її розвитку. Як і всі книжки професора Комарека, зокрема й «Чоловік як еволюційна інновація?» (в українському перекладі – «Апріорі», 2018), «Європа на роздоріжжі» написана у неповторному «комареківському» стилі – легкому, дещо провокативному, сповненому гумору та іронії.
Книжка вибраних творів Франческо Петрарки відкриє читачеві нову іпостась знаного італійського гуманіста доби Ренесансу — філософа й полеміста. До видання увійшли книги роздумів про усамітнений спосіб життя, незнання й неуцтво, що запанувало світом, та гострий полемічний твір-напад проти лікаря, який лікував батька письменника. Тексти перекладів доповнює розвідка про петрарківські мотиви у творчості Ігоря Качуровського, відомого дослідника й перекладача творів італійського поета, подана також бібліографія видань і перекладів творів Петрарки.
Для широкого кола читачів, шанувальників філософської думки, ренесансної літератури і творчості італійського гуманіста.
Теокріт (бл. 310 р. — бл. 240 р. до Р.Х.) — один із найславетніших ліриків Давньої Греції доби раннього еллінізму, основоположник жанру ідилії. Уйого поезіях тонко й правдиво відображено життя простих людей, передусім пастухів, їхні почуття, переживання, які дивовижно гармоніюють з природою. Чари музики, краса природи, принади кохання – домінантні теми ідилій та епіграм Теокріта, талановитого майстра поетичної мініатюри. Увесь творчий доробок Теокріта вперше в Україні виходить окремим виданням.
«Держава» Платона є одним із найцікавіших і найоригінальніших творів давньогрецького мислителя. Обґрунтовуючи свою модель політичного устрою, Платон вимальовує картину ідеальної держави, у якій торжествують ідеї Добра й Справедливості, ліквідовано приватну власність, створено найдоцільнішу систему виховання й навчання, проголошено рівність чоловіків і жінок, а владу у ній обіймають справжні філософи. Кожний за своїми здібностями у такій державі повинен займатися своєю справою, досконало володіючи своїм мистецтвом. Написана у 77–60 рр. IV ст. до н. е., вона й до сьогодні є натхненням до наукового пошуку й джерелом державотворчих ідей.
Мрія написати кулінарну книгу з рецептами випічки народилася з появою на світ моєї першої донечки, і лише підсилилась з появою другої. Ця книга є результатом численних експериментів — усі до єдиного рецепти я намагалася зробити якомога смачнішими та довершеними. Варіації різноманітних інгредієнтів, пропорцій та методів приготування зробили кожне печиво, тортик чи просто десерт унікальними у своєму смаку.
У цій книзі я розкриваю усі секрети та найменші дрібниці для того, щоб кожен зміг відчути цю смакоту, насолодитися нею, та хотіти дивувати себе та близьких знову і знову. Тож, запрошую вас поринути разом зі мною у солодку казку. Дякую усім тим, хто мене підтримував протягом трьох років, поки всі рецепти були доведені до кінця. Саме завдяки вам ця книга побачила світ!
Славетний, «багатий ритмами» лірик, автор колоритних «Сатир» та філософських «Послань» Квінт Горацій Флакк (65–8 рр. до н.е.) залишив унікальну своїм розмаїттям поетичну мозаїку життя, що барвами й тонами живо перегукується з реаліями нашої доби. Перейнятий ідеями волелюбних еллінів співець рівноваги духу та душевної погоди є найяскравішим виразником усієї греко-римської культури. Чуттєвий і віртуозний лірик, сумовито всміхнений мислитель і теоретик поезії, він справив колосальний вплив на європейську, в тому й українську, культуру. «Я — людина, й ніщо людське не чуже мені», — словами Теренція з повним правом міг би сказати про себе й Горацій; тим він цікавий і близький читачеві всіх часів.
Оновлений, повний, розлого коментований переклад творів Горація українською мовою видається вперше.
Нова книга знаної дослідниці українського декоративного та образотворчого мистецтва професорки Галини Стельмащук присвячена народному вбранню, яке носили українці етнографічних груп: бойки, лемки, гуцули, покутяни, буковинці у Карпатах. Багато у ньому спільних рис у ньому з убранням, що побутувало на всіх теренах України, але у зв’язку з кліматичними, економічними, соціальними умовами, культурними зносинами з сусідніми державами упродовж століть у вбранні українців Карпат виробилися свої самобутні локальні риси, які вирізняються барвистістю, оздобленням, способом носіння і тим, що у святкові дні його можна побачити ще на носіях, особливо на Гуцульщині.
Книга буде цікавою науковцям, художникам, студентам, учням, туристам і всім, хто цікавиться історією, культурою і мистецтвом українського народу.
Збірник присвячений дослідженню Голодомору та інших проблем, пов’язаних із геноцидними студіями. Розглядаються демографічні та соціо-культурні аспекти Голодомору-геноциду, методи та наративи заперечення Голодомору, інші питання дотичні до історії наймасштабнішого злочину, вчиненого проти українців у ХХ ст. Другий тематичний блок збірника стосується дискусій навколо кваліфікації українсько-польського конфлікту на Волині періоду Другої світової війни. Більшість уміщених у книзі наукових статей були написані протягом 2016–2021 рр., частина дослідницьких робіт публікується уперше. Видання призначене для істориків, журналістів, політологів, усіх, хто цікавиться проблемами вивчення історії Голодомору та геноцидів ХХ ст.
До книги увійшли чотири наукові розвідки найвидатнішого галицького історика Івана Крип’якевича (1886–1967) – «Студії над державою Богдана Хмельницького», «До історії Державного Архіва ХVІІ ст.», «Державний скарб за Богдана Хмельницького» й «Серби в українському війську». Написані у міжвоєнний період, вони є взірцем поєднання наукової об’єктивності з глибоким патріотизмом. Добу Хмельниччини вчений слушно вважав епохою відродження української державності у складних умовах війни за незалежність. Це робить книжку надзвичайно актуальною і потрібною в наш час. Вона буде цікавою для всіх українців, яких турбує доля нашої держави.
До збірки увійшли вибрані казки британської письменниці ХІХ століття Мері де Морґан. Як принцеса може бути лихою відьмою, на які вчинки здатні надихнути любов і відданість або до чого може призвести людська зажерливість і нарікання на життя – відповіді на ці питання буде цікаво прочитати не лише дітям, а й дорослим. А ще книжка почастує магічними перевтіленнями та фантастичними істотами, що траплятимуться героям у кожній казці.
Це перше українськомовне видання казок Александра Дюма (1802-1870) – видатного французького письменника та журналіста. А. Дюма (батько) відомий в усьому світі насамперед як автор пригодницьких романів («Троє мушкетерів», «Граф Монте-Крісто» та інших). Але його перу належать і не менш цікаві та захопливі казкові твори для дитячої аудиторії. Більшість з них увійшли до збірки «Татусь Жіґонь» (1860). У світі, де живуть королі, знатні та звичайні люди, є місце для магії та див, які дають змогу героям досягати своїх цілей або, навпаки, збивають їх з правильного шляху. Дюма розповідає ці історії як справжній француз, витончено та з гумором, описуючи перетворення чудесних тварин, що говорять людською мовою та допомагають людям залишатися людьми, зберігаючи честь, гідність, віру в себе і свою мрію. Казки А. Дюма зацікавлять як дітей, так і дорослих.
Євген Коновалець – постать доволі відома та знана в українській історії. Він належить до тих чільників, хто звершував Українську революцію і був однією з головних фігур національних визвольних змагань 1917-1920 років. Згодом, аби продовжити незавершену справу з виборювання незалежності Української держави, Євген Коновалець створює та очолює Українську Військову Організацію і Організацію Українських Націоналістів – найбільш вдалі політичні і військово-мілітарні проєкти чи не за всю історію України. За винятком кількох наукових монографій, про Євгена Коновальця не існує жодного художнього твору. Автор пропонованого вашій увазі роману зумисне зображає Євгена Коновальця як політичного борця, патріота і талановитого військового стратега. Така «однобічність» зумовлена відсутністю в архівах матеріалів про інші чесноти героя книги. Зрештою, а чи були вони? Роман змушує задуматись над багатьма парадоксами нашої історії, яку, як відомо, неможливо читати без брому. Головне – автор подає чимало матеріалу, досі ще не вивченого і як слід не осмисленого. Минуле на сторінках книги Ігоря Гургули постає таким, яким воно було сто років тому і, що дивовижно, не втратило своєї актуальності й понині. Пропонується усім небайдужим та допитливим.
Чотирнадцять моментів Христових страстей, званих стаціями, зафіксувала людська пам’ять на шляху нашого спасіння на Голгофі. Чотирнадцять моментів нашого приниження і принижень нашої віри... Скільки тих принижень мав витерпіти Він, митрополит Андрей Шептицький, що почував себе кіринейцем, який допомагав нам нести свій хрест, коли від нас відрікались ті, які нарекли себе проводирями, і тоді, коли нам забороняли нашу мову. ...І зглянувся Господь над нами. І як великий вияв любові до нас зіслав Його, який був приречений пройти з нами свій шлях на Голгофу. Не забуваймо: він постійно був чужим серед тих, задля кого прийшов у цей світ. Його перехід у віру предків сприйняли неоднозначно. Книжка вибудувана на документальних матеріалах, достовірність яких підтверджена. Вона створює враження справжньої епопеї часу та відносин. Крім спогадів про митрополита, використано свідчення преси, яка фіксувала кожен його крок, доноси на нього, матеріали спецслужб, протоколи допитів, звітів працівників, спецагентів, які вели спостереження за митрополитом Шептицьким від 1937 року. Для широкого кола читачів.
До збірки увійшли давні французькі казки, що маловідомі для ширшого кола читачів. Герої французьких казок, як і в інших народів світу, часто богатирі, велетні, прості люди – розумні, добрі й хоробрі що борються зі злом, а їм допомагають чесні й такі ж добрі люди, навіть тварини. Вони всі наполегливі в досягненні своєї мети. Як завжди у казках, у тім числі й французьких, похвальною є працьовитість, щирість, правдивість і вірність. Натомість засуджуюється хитрість, зажерливість, ледарство, боягузтво та жорстокість. Як прості люди, так і принци й принцеси, королі й королеви, у казках бувають добрими й злими, розумними й дурнуватими, щедрими й скупими. А багатії іноді виступають у подобах звірів і чудовиськ. У французьких казках сюжети й образи позначені національним колоритом, обумовлені місцевим побутом, пронизані тодішньою дійсністю й реальністю.
Книга видатного вченого і практика макрорегулювання, одного з архітекторів виходу Великої Британії із глобальної фінансової кризи 2008–2009 років лорда Едеіра Тернера повинна стати настільною книгою для кожного державного керівника у сфері економічної, фінансової і монетарної політики. Банкірам і бізнесменам реального сектору економіки також буде цікаво зрозуміти інсайти і нові нестандартні ідеї автора, а також ознайомитися з його глибокими висновками і поясненнями неочевидних причин і механізмів розгортання глобальної кризи. Книга також буде цікава експертам, аналітикам, вченим, викладачам, аспірантам і студентам економічних університетів, а також всім, хто цікавиться економікою і хоче зрозуміти, чому відбуваються сучасні кризи і як можна запобігти їх катастрофічному розгортанню та руйнівним ефектам.
«Ластівки й Амазонки» — дитячий пригодницький роман англійського письменника Артура Ренсома. Літні канікули, табір на безлюдному острові, катання човнами, риболовля, битва з піратом і пошук скарбів. Діти Вокерів (Ластівки), опинившись на острові Дикої Кішки, несподівано виявляють на території чужий човен і знайомляться з його власницями, Ненсі та Пеггі Блекетт (Амазонки), які знають острів як свої п’ять пальців. І перш ніж неприязнь і суперництво переростуть у міцну дружбу, на Ластівок та Амазонок чекають непрості випробування на кмітливість, сміливість, командну згуртованість і дорослість. Для всіх, кого захоплює світ мандрів і цікавих пригод.
Ця повість входить до переліку 200 найкращих книг за версією BBC.
На нашій планеті Земля проживає до 2 млн. видів тварин. І ледь не щодня дослідники відкривають нові цікаві види. На мальовничих фотографіях цього вишуканого альбому ви побачите багато захопливих миттєвостей з життя дивовижного світу ссавців, прочитаєте про звички та поведінку як дорослих тварин, так і їхніх дитинчат. Ви дізнаєтесь про вірних друзів людини з прадавніх часів – відданих собак, розумних котів, красивих і працьовитих коней та інших свійських тваринок. А таємничий світ екзотичних дітей дикої природи, для багатьох читачів стане справжнім відкриттям.
Пропонована читачам книжка допомагатиме пізнавати многотрудну працю і творчість Митрополита Андрея Шептицького. Цей Великий Чоловік, як про нього сказав святий Іван Павло ІІ, постає перед нами не тільки як історична постать – насамперед як богослов, український патріот, учитель, філософ у сучасному економічному, культурному, духовному житті народу. Його поради незмінно актуальні, не втратили і не втратять свого значення, адже вони є живлющим джерелом Божої життєвої мудрості.
Це видання містить два найвідоміших твори українського письменника в еміграції Івана Багряного – «Сад Гетсиманський» і «Тигролови». У своїх романах – почасти автобіографічних – автор безжально викриває всю злочинну, цинічну й антигуманну сутність комуністично-сталінського режиму зокрема й тоталітаризму взагалі. Головні герої творів, попри всі знущання, приниження, тортури кривавих прислужників каральної машини НКВС, не занепадають духом, продовжують опиратися режимові й залишаються людьми. Обидва романи вкрай актуальні й у наш час, адже дають змогу краще усвідомити мотиви й наміри рашистів, які насправді є палкими послідовниками сталінських карателів. Саме до їхніх жорстоких і нелюдських методів та ідей вони досі вдаються у своїх діях. Романи подано не хронологічно написанню, але саме така послідовність, на думку укладачів книги, є слушною, оскільки допомагає краще побачити розгортання й розвиток подій в обох творах. Хоча романи мають різні сюжети й героїв, тематика у них спільна. Пропонована книга буде цікавою для найширшого кола читачів: молоді, воїнів ЗСУ, тих, хто цікавиться історією України, та багатьох інших.
Що ви знаєте про індіанців? Хто вони такі? Яка історія виникнення цього народу, їхній розвиток, звичаї, традиції? Чи насправді вони розуміли мову звірів, птахів та загалом довкілля? Чим вони різнились з-поміж інших людей? На прикладі героя цієї книги Гайявати ви можете пізнати незвичайне життя індіанців, основні риси характеру – любов до рідного краю, відвагу, мужність, готовність прийти на допомогу іншим, а водночас – щиросердність, привітність, уміння і радіти, і кохати, і співати, і пробачати... Дізнаєтесь про легендарні пригоди вождя Гайявати, який, можливо, навчить вас дивитися на світ іншими очима, ніж донині, а також бути готовими захищати те, що дороге вашому серцю, по-справжньому, віддано дружити і любити.
Новий переклад «Ночі проти Різдва», «Вія» та «Старосвітських дідичів» – уточнений і звірений за рукописами Миколи Васильовича Гоголя, він значно точніший, ніж було досі, коли перекладачі намагалися не надто вирізняти українську мову від російської, залишаючи безліч русизмів. Відновлено також купюри, які були зроблені автором, коли його розкритикували за те, що надто багато чудиськ вивів на сцену. Хоча в сучасну епоху горорів – цим уже нікого не здивуєш.
Нові переклади повісті «Шинеля» та комедії «Ревізор» – уточнені й звірені за рукописами Миколи Васильовича Гоголя, вони значно точніші, ніж було досі, коли перекладачі намагалися не надто вирізняти українську мову від російської, залишаючи безліч русизмів. Обидва твори входять в шкільну програму.
Століття минають, а таємнича постать Олекси Довбуша, легендарного ватажка опришків і сьогодні вабить та цікавить. Екзотична Гуцульщина, її магічна краса, етнічна особливість, що таїть в собі чимало загадок, в цьому романі відкриє вам кілька додаткових захопливих і опоетизованих граней. Чи можна примирити любов з ненавистю, життя зі смертю, ласку з тортурами, смирення зі свободою… І навіщо? Про що мовчить історія? Що насправді може критися за білими плямами долі і немеркнучої слави Верховинського месника? На ці запитання намагається відповісти у своїй оригінальній авторській версії розлогого історичного роману письменниця – Марія Дзюба.
Складність простоти і вічність проминання, мудрість згаслих віків і найсуттєвіше, що до сьогодні рухає світом – кохання, ось основа роману «Укриті небом». Читач легко потрапить в ауру української автентики, національної поетики, які з кожним роком стають екзотикою. Цей твір здатний заімпонувати найвишуканішим смакам літературних гурманів.
Стиль сучасного життя Калабрії не заважає фермеру Клавдіо Б’янкі вперто триматися за рамки, поставлені ще дев’ятнадцятим століттям. І лише тоді, коли його домівка стає прихистком для єдинорогів, йому доводиться вийти із зони комфорту й відкрити своє серце, яке він так довго тримав під замком, для нових вражень і почуттів. Магія єдинорогів змінює не лише самого Клавдіо, а й друзів: поштаря Романо і його зеленооку сестру Джованну, бізнесмена й спекулянта Маттео Фальконе, поліцейського Тененте Еспозіто й інших мешканців маленького села. Та одного разу Б’янкі доведеться зіткнутися з господарями регіону – адже на єдинорогів накинула оком “Ндрангетта”, калабрійська мафія. А мафії не відмовляють ...
Усі події повісті відбуваються в казковому королівстві Перадор у часи короля Артура і в наші дні, в Лондоні, 31 червня, у місячний день. Це захоплива, вишукана, легко приправлена іронією повість про вірне кохання, підприємництво й прогрес у часи короля Артура й у вік атомної енергетики.
Перевидання „під одним дахом” українського перекладу поеми Йоганна-Вольфґанґа Ґете „Райнеке-Лис” та поеми Івана Франка „Лис Микита” знайомить читачів з двома варіантами сюжету, поширеного серед багатьох народів світу, про авантюрні витівки хитрого лиса. У творах німецького та українського поетів, які мають спільне джерело, відчитуються сатиричні інтонації. Попри подібність багатьох ситуацій обидва твори мають виразні ознаки національної і авторської своєрідності.
Текст перекладу поеми Й.-В. Ґете публікується за львівським виданням 1943 р., поеми І. Франка – за зібранням творів письменника у 50-ти томах (К., 1976, т. 4). Переклад поеми Й.-В. Ґете „Райнеке-Лис” публікується за примірником, який належить родині Тетяни та Андрія Воробкевичів, за що упорядник висловнює їм щиру вдячність.
Ваша дитина мріє навчитися грати в шахи? Саме цей посібник допоможе легко, швидко і захопливо відкривати великий світ інтелектуальної гри. Шахи — це не лише настільна гра, це поєднання розумового і фізичного розвитку дитини, формування лідерських здібностей, становлення її як особистості. Книга містить ілюстративний матеріал для практичних занять.