Сімейна сага в новелах «Майже ніколи не навпаки» визначної української письменниці Марії Матіос за майстерністю письма та глибиною викладу не поступається її знаменитій «Солодкій Дарусі».
«Важить не час, а людина в обставинах часу» — цю свою тезу письменниця розкриває через драматичну історію кількох гуцульських родин часів Першої світової війни. Великі пристрасті звичайних людей, легке марево містики, вічні дилеми Любові–Ненависті, Гріха–Спокути, кількаярусний сюжет... Кожен персонаж цієї небуденної драми має беззаперечне алібі, неопротестовану правду і власні суди честі. А отже, має право чинити так, як не можна передбачити жодною логікою чи писаним законом. Закони честі вступають у суперечку із законами серця, бо так було споконвік, і майже ніколи не є навпаки.
Любовний лист Голлівуду шістдесятих, глибоке занурення у кінематографічний світ його золотої доби, винахідливий гумор – усе це в першому романі Квентіна Тарантіно, де він, не обмежений рамками хронометражу, розгортає епічне полотно сонячних спогадів свого дитинства.
Знайомі глядачам однойменного фільму серіальний актор Рік Долтон та його дублер (герой війни чи вбивця?) Кліф Бут вписані у дбайливо відтворений строкатий пейзаж Лос-Анджелеса 1969 року, де їхні сусіди — блискучий Роман Поланскі й красуня Шерон Тейт, де тривожною музичною темою звучить історія Чарлі Менсона та його одержимиць, де знімаються культові стрічки й серіали-одноденки, де мимобіжно присутній і сам автор — шестирічним хлопчиком, для якого вітчим бере автограф у одного з його улюблених акторів.
Відомий глядачам сюжет і фірмові, миттєво впізнавані діалоги у книзі розкриваються по-новому, стаючи фундаментом міцно настояної, сінефільско зарядженої «режисерської версії» фільму, яка відкриває читачеві «розширений всесвіт Голлівуду» від Тарантіно.
Це книжка нових і найновіших віршів класика сучасної української дитячої літератури Григорія Фальковича. Яке щастя, що десь поряд з нами живе і активно творить цей неймовірний поет — мудрець, дотепник, жартівник і ніжний лірик, чиї дивовижні вірші запам’ятовуються майже з першого прочитання!
Проілюстрували книжку двоє блискучих молодих митців — Яна Гранковська та Ростислав Попський.
Читаючи «Ніч перед Різдвом» у неперевершеному перекладі Рильського, охоче віриш давній легенді, за якою перші свої твори Гоголь писав по-українськи. У «Ночі...» нечиста сила ще легко вміщається в козацькій кишені.
Ілюстрації блискуче виконав визначний майстер сучасної української книжкової графіки Кость Лавро (1961), дитинство якого пройшло на одному з «гоголівських» хуторів біля Диканьки. Книжками з ілюстраціями Костя Лавра зачитуються «малята від 2 до 102» в багатьох країнах світу.
«Ви — обдарована дитина, яка шукає особливих можливостей?»
Коли така реклама з’являється в газеті, десятки дітей зголошуються пройти загадкові випробування. (І ти, дорогий читачу, зможеш випробувати свою кмітливість пліч-о-пліч з нашими героями). Але врешті успішно впораються із завданнями лише четверо дуже особливих дітей. Перед ними стоятиме виклик: вирушити в таємну місію, яку можуть здійснити лише найрозумніші і найвинахідливіші діти. Для цього їм доведеться навчатися під прикриттям в Освітньому Ліцеї для Здібних, де існує одне-єдине правило — жодних правил.
Зіштовхнувшись з надзвичайними фізичними і розумовими випробуваннями, у наших героїв не залишається іншого виходу, як звертатися один до одного по підтримку. Та коли у смертельній небезпеці опиняється їхня дружба, хтозна чи зможуть вони впоратися з найважливішим випробуванням?
Ласкаво просимо до таємничого товариства пана Бенедикта.
Жили ми чудово, бо знали, що матуся нам усе під ніс принесе!
Всі речі посортує, смачненьке приготує — і діток, і тата вона припильнує.
Та якось одного ранку мама переплутала банку і... з’їла дитяче.
Тепер вона плаче: «Ва-а-а, ва-а-а»... О-ля-ля! Матуся тепер — немовля!..
Ми — в шоці, тато — в шоці, а матуся-немовля лежить собі на боці
і верещить, і потішається, а тут Святвечір наближається...
Пречудова, вибухово-весела і феєрична передріздвяна історія від неймовірної Уляни Чуби — переможниці Дитячої книги року ВВС-2020!
Дотепні ілюстрації на всяк веселий смак натхненно малювала для вас Мар’яна Фляк.
У світовій літературній скарбниці два найособливіші твори: у центрі всієї сучасної літератури стоїть шекспірівський «Гамлет», а керролова «Аліса» — головний твір дитячої літератури. Класична казка Льюїса Керрола «Аліса у Задзеркаллі», як і «Аліса у Дивокраї», ніколи ще не виглядала так сучасно й незвично завдяки талановитій художниці Галі Зінько.
Зворушлива різдвяна історія про дивовижну пригоду, що сталася на Святвечір.
Нова книжка провідного українського дитячого письменника Сашка Дерманського не залишить байдужим нікого з читачів...
Сім’ю Ковальчуків важко назвати якоюсь особливою. Мама, тато, двоє діток. Щоправда, старший син, Андрійко, й досі не розмовляє. Принаймні, у цьому впевнені всі, хто його знає. А меншій, Марійці, бракує друзів і батьківської уваги. В татка на роботі все летить шкереберть, а мама просто хоче, щоб усе було добре. Звичайна сім’я, звичайне життя... І ось одного дня довкола починають коїтися дуже дивні речі. І що далі, то дивніші й небезпечніші. Може б, усе якось владналося, якби, наче сніг на голову, на них не звалилася бігова лошиця Мері, а за нею криничник Мефодій і підступний пан Вихиляс...
До збірки видатного українського поета Степана Руданського — автора знаменитих «Співомовок» — своєрідного веселого «Кобзаря» для багатьох українських поколінь — увійшли його найвідоміші гумористичні та ліричні твори.
Іван Драч (1936-2018) — визнаний лідер шістдесятників, що з натхненням жонглера закручував в одну поетичну орбіту і золоту цибулину, і теорію відносності, і ридаючі, як леви, синхрофазотрони, і випрані штани, і комуністичну партію, і зворушливу бабусенцію, і ленінські фанфари, і пропалу кінограмоту, і Чорнобиль, і Рух, і дух, і Стенлі К’юніца, котрий переклав і видав книгу віршів Драча у США. За сценаріями Івана Драча було створено наші найкультовіші фільми: «Пропала грамота», «Криниця для спраглих», «Камінний хрест».
До вибраного одного з найвідоміших поетів ХХ століття увійшли його знакові поезії, створені упродовж усього творчого шляху.
До книги вибраного Олега Лишеги — одного з найнеповторніших українських поетів, лавреата американського Пен-клубу за найкращу перекладну поетичну книжку —увійшов майже увесь його поетичний доробок, деякі з перекладів, а також п’єса «Друже Лі Бо, брате Ду Фу».
Це найповніше вибране автора.
До книжки Наталки Білоцерківець — однієї з найважливіших сучасних українських поетів — увійшли вірші з усіх її збірок: «Балада про нескорених» (1976), «У країні мого серця» (1979), «Підземний вогонь» (1984), «Листопад» (1989), «Алергія» (1999), «Готель Централь» (2004). Це найповніше на сьогодні вибране авторки.
До книги Ігоря Калинця — одного з найтонших, найвишуканіших, і разом з тим — найвідважніших і найнезламніших українських поетів другої половини ХХ ст., який уперто виводив філігранні «юси» на холодному снігу радянської дійсності, — увійшли вибрані вірші з різних періодів його творчості.
До вибраного Костянтина Москальця — одного з найзнаковіших українських поетів — увійшли вірші з попередніх збірок, а також нові поезії та найвідоміші з його пісень.
До вибраного Райнера Марії Рільке — чи не найзначнішого поета ХХ століття — увійшли найвідоміші його поезії у вже класичних перекладах Миколи Бажана. У книзі також подано окремі переклади Ю. Андруховича, Д. Павличка, В. Стуса та інших поетів.
До вибраного Ігоря Римарука (1958—2008) — одного з найвизначніших поетів другої половини ХХ ст. — увійшли вірші з усіх його попередніх збірок, які якнайповніше відображають творчий шлях цього бездоганного майстра поетичної форми і змісту.
Що робив дід у лісі? Де мешкали звірі, перед тим, як зібратися в рукавичці? Що принесла курочка Ряба дідові й бабі? — у новому прочитанні відповіді на ці запитання набувають актуального контексту.
Розкриємо таємницю: «Хард» — це саме той Володимир Харченко, який 32 роки тому проілюстрував першу книжку видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» — «Українську абетку» і який декілька останніх років захищав Україну у Збройних Лавах. Колись його «Українська абетка» стала справжнім відкриттям для десятків тисяч маленьких (і великих) читачів. Сподіваємось, що й ці картонні новинки знайдуть відгук у серцях малюків та їхніх батьків. А цупкі картонні сторінки не подужають беззубі чи навіть найзубатіші читачі.
Книга відомого вченого, економіста, громадського діяча, проф. Олександра Савченка присвячена вирішенню найскладніших соціально-економічних проблем України та українців. По-новому трактуючи ключoві моменти історії України, aвтор доходить висновку, що тисячолітня еволюція українського суспільства створила не лише українських героїв, a й їхніх антиподів, антиукраїнців, до яких О. Савченко відносить «малоросів», «хохлів», прихильників Московсько-православної цивілізації, а також корупційну українську еліту. Автор надає конкретні рекомендації українцям, як зробити Україну успішною, а себе — заможними. Книга стане у пригоді мислячим громадянам, і не лише їм: адже зараз Україна займає центральне місце в поки що гібридній війні цивілізацій. Успіх України має заспокоїти Росію — вкрай агресивну державу, — причому для її ж користі. Поразка України може відродити Імперію Зла, проти якої діяльність ІДІЛ здаватиметься дитячою забавкою.
Що робив дід у лісі? Де мешкали звірі, перед тим, як зібратися в рукавичці? Що принесла курочка Ряба дідові й бабі? — у новому прочитанні відповіді на ці запитання набувають актуального контексту.
Розкриємо таємницю: «Хард» — це саме той Володимир Харченко, який 32 роки тому проілюстрував першу книжку видавництва «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» — «Українську абетку» і який декілька останніх років захищав Україну у Збройних Лавах. Колись його «Українська абетка» стала справжнім відкриттям для десятків тисяч маленьких (і великих) читачів. Сподіваємось, що й ці картонні новинки знайдуть відгук у серцях малюків та їхніх батьків. А цупкі картонні сторінки не подужають беззубі чи навіть найзубатіші читачі.
Яксу́нині береги — квітучі пагорби дитинства з міріадами рясних суниць. Колись цими гірськими берегами володіла прекрасна, майже міфічна Яксуня — коротка людська пам'ять у два-три покоління вловлює тільки відгомін її імені. Наскільки достовірна і справедлива наша пам'ять — історична й особиста? Чи є в теперішніх гібридних часах щось надійніше, ніж дитячий спогад?.. — так можна означити один із кількох лейтмотивів нової поетичної збірки автора.
До книги Василя Голобородька (1945 р.н.) — чільного представника Київської школи поетів, одного з найвідоміших у світовому літературному контексті українських поетів XX ст. — увійшли вибрані вірші майже з усіх його поетичних збірок. Попри радянську цензуру й гоніння, поет зумів залишитися нонконформістом, зробивши значний внесок в літературний процес. Свого часу у Белграді вийшла антологія світової поезії XX ст. з промовистою назвою: «Від бенгальця Рабіндраната Тагора до українця Василя Голобородька». А 1966 року Голобородько написав пророчого вірша, який починався так: «Викрали моє ім’я...» І ось 2016 р. в нього таки викрали ім’я, назвавши ним головного героя розважального серіалу «Слуга народу»... Проте, як свідчить історія, Поет теж має шанс на перемогу. Але, мабуть, тільки після земного життя...
This book sets out Ukraine’s history from antiquity to the present day, offering a condensed overview of the turbulent history of this European country. This book will help answer the following questions: What is Ukraine — a country which has recently been much talked about in the world? How has Europe become precisely as we see it now?
Хто з нас не любить, хто з нас не знає Залізного Вовка зі знаменитої української народної казки? Чимало художників малювали цього героя, але Віктор Гаркуша — наш славний ілюстратор і воїн — зробив це просто дивовижно! Розпочавши ілюстрування ще під час Революції гідності, Віктор три роки захищав нашу землю Збройних силах України. Після поранення знову повернувся до роботи над книжкою, переосмислив її і створив зовсім нові — ще кращі за свої попередні — ілюстрації... Тепер, коли на Україну вкотре напали дикі кремлівські орди, Віктор Гаркуша знову у лавах Збройних сил України...
Одна з найдавніших і найулюбленіших українських народних казок. Свого часу права на цю книжку з блискучими, неперевершеними і по-справжньому українськими ілюстраціями Костя Лавра придбало одне з найлегендарніших видавництв світу «Альфред А. Кнопф» («Alfred A. Knopf») (США, 1995). Це була перша «абабагаламазька» книжка, яка здобулася на міжнародну популярність.
Знамените Андерсенівське «Кресало» — найновіша книжка, проілюстрована неперевершеним майстром української книжкової графіки Владиславом Єрком — володарем почесних мистецьких титулів, переможцем низки престижних виставок. Від експресивних і, як завжди, філігранних ілюстрацій Єрка забиває дух. Великий формат книжки дасть змогу досхочу натішитися безконечними єрківськими «мініатюрами в мініатюрі», зворушливою лірикою і легкими жартами... Оригінали робіт (окрім двох «недоторканих») розметені вітчизнями і закордонними колекціонерами ще до появи книжки...
Героїня цієї книжки — Морська зірка, яка одного дня вирішує здійснити давню мрію — відшукати море, адже вона живе в міському океанаріумі. У місті справжній переполох — зникла їхня улюблениця. Усі кидаються на пошуки Морської зірки... Що було далі — читайте у цій надзвичайно живописній книжці неперевершеного Ростислава Попського.
Це одна з найкращих дитячих книжок про музику.
Маленька Софійка щойно пішла до школи у Відні, і вже допомагає своїй мамі — розносить замовникам попрані й випрасувані сорочки. Дорогою вона мало не щодня зупиняється біля театру, щоб послухати музику, яка ллється з вікон... Щасливим випадком дівчинка знайомиться з Моцартом і потрапляє на прем‘єру найчарівнішої і найзагадковішої його опери «Чарівна флейта»... А далі — чи не вперше в історії дитячої книжки — коротко, доступно і з неймовірно барвистими ілюстраціями — подається сюжет самої опери.
Ця книжка — справжній скарб для посвячення дітей (і дорослих) у дивовижний світ класичної музики/опери. Бонус: за допомогою QR-коду звучать найупізнаваніші уривкиз опери «Чарівна флейта» + пісенька у виконанні самої Софійки...
До книжки «Момотаро, або Хлопчик-Персик» увійшли популярні японські народні казки.
Момотаро — один із найулюбленіших японських героїв. Про його пригоди написано багато книжок і знято чимало фільмів та мультфільмів.
Книжка трьох відомих спеціалістів — докторів наук, провідних фахівчинь у галузі фізіології, сексопатології та дерматовенерології — допоможе підліткам знайти правильні відповіді на численні запитання, які природно виникають у їхньому віці: від переживань про появу перших прищиків — до серйозніших питань сексуальності, ризиків перших статевих стосунків, а також про силу пристрастей першого кохання.
Було це в часи прадавні, нині призабуті. Ходили тоді по землі герої й потвори, і перших не завжди вдавалося відрізнити від других. А слово в ті часи бувало гострішим за меч, хоч і мечі вміли тоді промовити своє гостре слово... У новій повісті знаного українського письменника Володимира Аренєва, лавреата премії «Книга року ВВС-2019», йдеться про пригоди меча і тих, хто ним володів, про мандрівки й переслідування, чари та закляття, а ще — про Одіна Стойменного, пані Брамницю та двох відчайдухів, які насмілилися кинути їм виклик. «Заклятий меч» — самостійна історія у світі «Заклятого скарбу».
Знаменита повість-казка відомого австралійського письменника Алана Маршалла про неймовірні пригоди Пітера та його друзів, з якими він потоваришував, коли шукав Прекрасну Принцесу. І саме друзі допомагають йому визволити її і одружитися з нею. З кожною доброю справою Пітер крок за кроком і сам стає Прекрасним Принцом...
Герої нового твору відомої української письменниці Зірки Мензатюк уже відомі читачам з її повісті «Таємниця козацької шаблі» (цей твір увійшов до шкільної програми за 5-й клас). І ось вони знову вирушають у мандрівку...
«Дике літо в Криму» – гостросюжетна повість про літні канікули на кримському узбережжі, про дружбу київської школярки Наталочки з татарськими ровесниками. Оселившись у наметі на дикому березі моря, допитлива п’ятикласниця зіткнеться з несподіваними небезпеками й загадками, втраплятиме у моторошні пастки. Та найбільшою таємницею стане коштовний срібний пояс, схований 1944 року, коли татарів насильно вивозили з рідного Криму. Однак Наталочка та її нові друзі ще не знають, що цю реліквію розшукують не тільки вони...
Скарби зазвичай шукають. Інколи за них ладні заплатити власним життям, частіше — життям когось іншого. А от Андрієві Ярчуку, козаку-характернику, його життя колись подарували, тож тепер він змушений віддячувати благодійникові. І для цього треба скарб заховати, але не просто заховати, а заклясти так, як уміє тільки Андрій. Але ж — ви пам’ятаєте? — скарби зазвичай шукають. Цей шукають теж. І ціну за нього ладні заплатити чималу. Щонайменше — Андрієвим життям...
Нова редакція повісті-фантазії відомого українського письменника Володимира Аренєва не залишить байдужими ні школярів, ні школярок, ані їхніх батьків.
Антологія оповідань «У чехів» пропонує увазі українських читачів цілу палітру авторів і авторок, які пишуть чеською мовою. Це своєрідний зріз того, що відбувалося в цьому жанрі у Чехії після 1989 року, тож ви знайдете в книзі як історії 1990-х, так і тексти, написані пів року тому. Тематика, стиль і авторська манера цих оповідань дуже різноманітні — кожен вибагливий літературолюб знайде тут щось до смаку. Перекладацькі стратегії, представлені в антології, дадуть додатковий привід замислитись про те, який багатий потенціал прихований у слові «оповідання».
Якщо ви коли-небудь цікавились, звідки взявся золотий снич, як з’явилися бладжери і чому на мантіях «Комет із Віґтауна» зображено м’ясні тесаки, то «Квідич крізь віки» саме для вас. Юні шанувальники квідичу мало не щодня гортають сторінки цієї безцінної книжки, консультуючись із нею.
Ослик Хвостик — справжній актор. Він неперевершено грає роль віслюка в різдвяній виставі-вертепі. Та ось саме перед Різдвом стається дуже прикра річ: лихі люди викрадають Хвостика. Осликові вдається втекти від крадіїв, однак після цього його пригоди лише починаються... Навколо глупа ніч, темний ліс — куди йти, адже за кожним пагорбом, за кожним кущем на бідолаху можуть чекати хижі звірі або й ще страшніше — користолюбні люди...
Сповнена дивовижних пригод справжня різдвяна історія від одного з найкращих сучасних українських дитячих письменників Олександра Гавроша.
Нарешті і в Україні виходить перша книжка «дорослих» оповідань Роальда Дала (1916–1990), лауреата численних літературних премій, одного з найвизначніших англійських письменників ХХ століття, 100-річчя з дня народження якого широко відзначають у цілому світі.
До книжки увійшли уже класичні в Західній Європі та США далівські оповідання. Р. Дала називають майстром чорного гумору, «ніжним мізантропом», для якого найголовніше — розповісти сюжет, часто напівжартівливий, напівдетективний, напівфантастичний. Багато його творів — і дитячих, і «дорослих» — лягли в основу художніх фільмів, а кожна книга мала великий успіх. Письменник змушує читача ненаситно заковтувати сторінку за сторінкою в очікуванні несподіваної розв’яки — блискучого фінального сюрпризу. В Україні Роальд Дал відомий передовсім своїми неперевершеними дитячими повістями — «Чарлі і шоколадна фабрика», «Матильда», «ВДВ» (Великий Дружній Велетень) та іншими, виданими в «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ЗІ».
Знайомтесь, це — Сім Дамжарувсім! Коли він виросте, то стане директором, його батьки у цьому впевнені. Вони — власники знаменитої парфумерної фабрики «Божественні носи», яку Сім незабаром успадкує. Та природа вочевидь помилилася, бо хоч у його батьків нюх, як у ведмедів ґрізлі, Сімів ніс відчуває не більше, ніж, наприклад, ніс його черевика. До того ж, йому набагато цікавіші страуси на сусідському «Обійсті Галабурдів». Коли Галабурди пропонують Сімові, щоб він у майбутньому став страусячим директором, його щастя — безмежне. Та одного дня на їхню ферму приходять три скафандри, і відтоді усе йде шкереберть — на Сіма та його страуса Штрауса насуваються великі клопоти...
Одна з найгучніших ілюстрованих книжок останнього часу, що її створив знаменитий італійський художник Роберто Інноченті — лауреат міжнародної премії Ганса Християна Андерсена — найпрестижнішої премії у галузі дитячої літератури та ілюстрації.