«Буремна вись» розповідає про дві родини земельної аристократії, Ерншо та Лінтонів, що живуть на пустках Західного Йоркширу. Життєві ситуації постійно зводять їх разом, і з роками бурхливі стосунки сімей лише переплітаються й заплутуються ще сильніше.
Роман, що зазнав впливу романтизму та готики, вважається класикою англійської літератури.
Нині він широко визнаний одним із найвидатніших романів, коли-небудь написаних англійською мовою. Зображення психічної та фізичної жорстокості, зокрема домашнього насильства, досі вражає, а виклики вікторіанській моралі, релігії та класовій системі змушують замислитися про реалії існування людства.
«Ярмарок Суєти. Роман без героя» Вільяма Мейкпіса Текерея — сатиричний роман, написаний у 1848 році, який уже майже два століття читають і перечитують у всьому світі. Чим же він так вабить? Чому такий відомий, та однаково незвіданий? І чому одні твори стають світовою класикою, а інші ні? Майже риторичні запитання…
Текерей навряд чи міг сподіватися, що й у ХХІ ст. його сатира буде актуальною, його персонажів не тільки знатимуть, співчуватимуть їм чи засуджуватимуть їхні вчинки, а ще й розмірковуватимуть над тим, що визначальне для щасливої долі: спадковість чи виховання. Чому Ребекка Шарп — розумна, гарна, талановита, так і не досягла омріяного багатства й становища в суспільстві? Вона народилася двоєдушною пройдисвіткою чи стала такою через бідність і брак виховання? А чи щаслива в шлюбі зі шляхетним Доббіном щиросердна, але наївна Емілія Седлі? І кожен персонаж «Ярмарок Суєти. Роман без героя», що його з неабияким хистом зобразив письменник, цікавий по-своєму, навіть якщо й змальований із дотепною іронією та безжальною сатирою.
Сама назва роману — влучна характеристика безпринципного споживацького світу, де панують облуда, жага наживи й аморальність. Однак попри вади, у суспільстві є місце шляхетності, відвазі, щирому коханню та відданості. І так буде завжди!
«Вінець» – перша частина славетної трилогії «Крістін, донька Лавранса» відомої норвезької письменниці, лавреатки Нобелівської премії 1928 року, Сіґрід Унсет. Три частини роману – три основні періоди в житті головної героїні Крістін, перша з яких розповідає про розвиток і становлення батькової улюблениці від дитячих літ, забав на подвір’ї, пізнання таємниць лісу, знайомства з монахом Едвіном, який, врешті, стане її неформальним духовним наставником, аж до заручин і виборювання права на заміжжя за покликом серця. Крістін, попри традиційне виховання і навчання, попри втрати, помилки і страхи, мужньо бореться за щастя бути поруч з коханою людиною.
Тодось Осьмачка — поет і письменник, сучасник Багряного, Зерова, Підмогильного, ще один «ворог народу», який через утиски радянської влади був змушений спершу симулювати божевілля, а потім емігрувати.
Ключовий твір Осьмачки — «Старший боярин», в якому історія кохання семінариста Гордія Лундика до Варки, що дала згоду на шлюб з іншим, змальована на тлі ідилічної сільської України, яку поволі руйнує «поміщицтво з московською орієнтацією».
Автобіографічна повість «План до двору» розказує про свавілля, яке радянська влада чинила над заможними селянами: господаря з родиною виганяли з оселі, а їхнє майно привласнювали. Безкарність, жорстокість та всесилля більшовиків роблять текст схожим на страшну казку.
Роман розповідає про культ своєчасної доставки пошти. Запровадження небезпечних нічних польотів, що гарантуватимуть перевагу у часі, стає фатальною помилкою директора мережі повітряних сполучень. За його ідеєю встановлюються жорсткі правила і графік, а політ має бути виконаний за будь-яких обставин.
«Френні та Зуї» — це своєрідний «аматорський фільм у прозі», як зауважує Селінджер, а точніше один із його альтер-его.
Два оповідання, об’єднані під однією обкладинкою, становлять одну із ліній родинної саги Глассів, артистичних батьків напівірландців-напівєвреїв, які мігрували до США та надбали сімох дітей. Найстарші з них, Бадді та Сеймур, пильнують виховання молодших, освідчуючи і просвітлюючи їхні юні неторкані уми.
З роками Френні та Зуї беруться до торування акторського шляху, однак зневірюються у світлі софітів і голлівудському блиску на мільйон доларів, позаяк розуміють, що душу свою продають за якихось 50 центів. Герої цього кінофільму на папері дошукуються світочів, які їх вестимуть життям, адже для них важать не слава й розкоші, а істина, хоч якою вона є.
Герой роману «Процес», прокинувшись зранку, довідується, що його заарештовано. Однак із якої причини — йому не повідомляють. Незбагненний, таємничий процес з’ясування правди триває украй довго. Способів довести невинуватість виявляється кілька, однак кожен із них — не дієвий, а процес хоч позірного, хоч правдивого виправдання буде, цілком імовірно, безконечним.
Подібна доля спіткає і героя оповідання «Перетворення», який прокидається перетвореним на паразита, страхітливу німинý. Він намагається осягнути, що відбулося, осмислити своє буття — попереднє і нинішнє, і єдиною зарадницею в його марноті стає сестра. Утім і їй згодом уривається терпець.
Навряд чи хоч якийсь із творів Ф. Кафки може закінчитися бодай найдрібнішим, найпримарнішим сподіванням на ліпше, однак і потворність світу, і навіть абсурд буття приховують ледь проглядні, тонкі смисли, вхопивши які, можна все-таки балансувати в загрозливому світі, повільно крокуючи його химерністю.
І сам роман Ярослава Гашека «Пригоди бравого вояка Швейка», і його герой уже давно стали визначним явищем світової літератури. Мабуть, у жодному з воєнних романів ницість, безглуздість і жорстокість війни не показано так виразно, як у Гашековій книзі. Швейк не тільки увійшов у світову літературу, — він став одним із літературних типажів.
Ох, який-бо він і справді бравий вояк, який хвацький оповідач, цей хитро-простакуватий, цей дуркувато-зворушливий Швейк, котрий (як про це не раз уже писалося й малювалося) разом з іншими літературними титанами, такими, як Гамлет чи Дон Кіхот, упевнено тримає на собі нашу читацьку планету.
Англійська література відзначається традицією готичних історій, від яких застигає у жилах кров. Не одне століття у ній квітнули оповіді про привидів, моторошні історії про світ духів та інші надприродні жахи. Ці готичні похмурі оповіді бентежать уяву читачів, занурюють у світ містичних пригод, лоскочуть нерви й дарують насолоду від розкриття жахливих таємниць.
В антології представлено найцікавіші твори англійського готичного оповідання ХІХ–ХХ століть. Серед авторів — Едвард Булвер-Літтон, Вілкі Коллінз, Діна Крейк, Шарлотта Рідделл, Роберт Стівенсон, Лафкадіо Гірн, Джозеф Конрад, Герберт Джордж Велз, Едіт Олів’є та інші. У виданні подано переклади, опубліковані в 1930–1940-х рр. в Україні та діаспорі.
Для широкого кола читачів.
1836 року лондонське видавництво «Чепмен і Голл» надрукувало перші випуски «Посмертних записок Піквікського клубу», молодий автор яких сховався під псевдонімом «Боз». Тоді, мабуть, ще ніхто не думав, що цьому творові судилося стати визнаним шедевром світового гумору й сатири, що головні його персонажі — симпатичний дивак Семюел Піквік, його дотепний слуга Сем Веллер та їхні численні приятелі й знайомі — стануть улюбленими літературними героями англійських читачів, а публікація твору відкриє шлях до світової слави видатному англійському письменнику Чарльзу Дікенсу, чиєму таланту, зокрема, віддавали належну шану Тарас Шевченко та Іван Франко.
Роман великого іспанського письменника Міґеля де Сервантеса Сааведри (1547–1616) — один із найвидатніших творів світової літератури усіх часів. Український переклад належить перу неперевершеного Миколи Лукаша (розділи, які він не встиг перекласти, завершив Анатоль Перепадя). Гравюри славетного французького митця Ґюстава Доре.
До видання увійшли три знамениті повісті Гофмана: «Крихітка Цахес», «Золотий горнець» та «Лускунчик».
Знаменита повість видатного американського письменника Марка Твена (1835—1910).
З неперевершеною майстерністю автор змальовує світ захоплень хлопчика-непосиди, бешкетного, невгамовного, але щирого і по-справжньому доброго.
«Пригоди Тома Сойєра» — один із найяскравіших творів для дітей за всю історію дитячої літератури.
Три любові — три стихії — три етапи життя. Головна героїня Люсі Мур переконана у правильності своїх життєвих принципів і сформувала уявний план ідеального майбутнього. Вона горить любов’ю до своїх рідних і жертвує усім заради їхнього добробуту. Але чи її пристрасть не засліплює здорового глузду і не перешкоджає критичному мисленню? Чи гордість і самовпевненість звичайної жінки з палкою мрією про вишукане життя не руйнує омріяного сімейного щастя? У цій історії любов має свою ціну, як і життя заради ефемерного майбутнього, заради сподівань і нездійсненних прагнень.
Джордж Орвелл (справжнє ім’я — Ерік Артур Блер) — англійський прозаїк, есеїст, журналіст і критик. Його творчість характеризується пронизливою соціальною критикою, опозиційністю до тоталітаризму та відвертою підтримкою демократичних прагнень людства. Автор та популяризатор в політичному дискурсі терміна «холодна війна».
Повість «Колгосп тварин» — один із найвідоміших у світі алегоричних творів — вперше опублікована 17 серпня 1945 року. За словами Орвелла, у книзі описано події революції 1917 року в Російській імперії й становлення епохи сталінської диктатури в Радянському Союзі. Орвелл був нещадним критиком Йосипа Сталіна і ворогом сталінізму ще з часів громадянської війни в Іспанії. Орвелл вважав, що у Радянському Союзі панує жорстока диктатура, заснована на культі особистості та посилена пануванням терору. Легковпізнавані персонажі та події книги дають можливість поглянути на криваві та страшні сторінки історії нашої держави з нової точки зору, та отримати щеплення від ідей комунізму на багато поколінь вперед.
Джордж Орвелл (справжнє ім’я — Ерік Артур Блер) — англійський прозаїк, есеїст, журналіст і критик. Його творчість характеризується пронизливою соціальною критикою, опозиційністю до тоталітаризму та відвертою підтримкою демократичних прагнень людства. Автор та популяризатор в політичному дискурсі терміна «холодна війна».
«1984» — без сумніву, найвідоміша в світі антиутопія, вперше опублікована в 1949 році. Книга оповідає про життя Вінстона Сміта, низькорангового члена Партії, який розчарований повсякденним життям та всюдисущими очима Партії та її зловісного очільника — Старшого Брата. Старший Брат контролює всі аспекти життя: впровадив спрощений новоговір, намагаючись повністю задушити навіть можливість спротиву системі; криміналізував думкозлочини, щоб люди навіть помислити не сміли про бунт проти влади. Партія контролює все: що люди читають, говорять, роблять, погрожуючи відправляти неслухів до страхітливої «кімнати сто один». Орвелл надзвичайно виразно та яскраво досліджує теми контролю за засобами масової інформації, нагляду уряду, тоталітаризму та того, як диктатор може маніпулювати та контролювати історію, думки та життя таким чином, що жодній живій душі не вдасться уникнути невсипного ока Старшого Брата.
Роман письменника-гарібальдійця Рафаелло Джованьйолі про найбільше в історії повстання рабів під проводом Спартака, що відбулося в Римській імперії 74-71 рр. до н.е.
Роман "Таємничий острів" завершує своєрідну трилогію про капітана Немо ("Діти капітана Гранта" і "Двадцять тисяч льє під водою". Головні персонажі роману — п’ятеро американців, котрі здійснили сміливу втечу з полону на повітряній кулі і потрапили на безлюдний острів. Історія цих людей незвичайна, оскільки на відміну від інших "робінзонів", які користувалися запасами та спорядженням загиблих кораблів, їм, за словами автора, потрібно було "з нічого створити всe".
Все, що відбувається на сторінках роману "Слідопит" Фенімора Купера, стосується кінця 50-х років XVIII століття і пов’язане насамперед із війною. У цій книзі ми знову зустрінемося з улюбленим героєм Купера Натті Бампо-Слідопитом, розвідником англійської армії. Він, як завжди, відважний, винахідливий, шляхетний, непримиренний до невиправданої жорстокості, мріє про мирне і чесне існування, засуджує расову зарозумілість колоністів.
Молодий ірландський лікар і солдат Пітер Блад під час повстання проти англійського короля Якова ІІ випадково потрапляє в халепу, і його помилково називають державним зрадником. Разом із повстанцями і каторжниками Пітера продають у рабство на острів Барбадос. Однак кмітливий, спритний і надзвичайно сміливий юнак ще з кількома невільниками виривається на свободу. Тепер у його житті настав новий етап: далеко від батьківщини, без права на повернення додому Пітер Блад стає піратом...
Ця книга містить адаптований текст найвідомішого роману американської письменниці Гаррієт Бічер-Стоу «Хатина дядька Тома» про жахливі умови життя рабів у США на початку 1850 років.
Плантатор Шелбі після невдалих операцій на біржі вирішує віддати свого найліпшого чорношкірого раба Тома работорговцю Гейлі. Неодноразово власники покірного і відданого Тома змінюють один одного. Найжорстокішим виявляється деспотичний Саймон Легрі, який прагне зробити з доброго та чуйного Тома жорстокого наглядача. Проте той не поступається своїм внутрішнім людським принципам, намагаючись полегшити життя інших рабів, допомагає їм та підтримує.
Після втечі двох невільниць Тома забивають до непритомності й залишають у хатині...
Один з найвидатніших творів світової літератури — «Мандри Ґуллівера», написаний знаменитим англійським письменником Джонатаном Свіфтом (1667–1745). У формі фантастичної оповіді про подорожі Ґуллівера до різних вигаданих країн Свіфт жорстоко висміює державний лад та суспільні порядки сучасної йому Англії і виступає непримиренним ворогом брехні, лицемірства й тиранії.
До видання увійшли обидві прославлені книги Льюїса Керрола — «Аліса в Країні Див» та «Аліса в Задзеркаллі». Доречні і вишукані ілюстрації Владислава Єрка, як завжди, вражають.
До появи шекспірівської трагедії «Ромео і Джульєтта» було написано чимало творів на цей популярний сюжет — одна з п’єс навіть мала щасливе закінчення. Наше видання здійснено двома знаковими майстрами сучасного українського культурного простору — Юрієм Андруховичем та Владиславом Єрком.
Це перший у третьому тисячолітті український переклад вершинного твору Шекспіра, п’єси, яка не сходила зі сцени з часу написання — аж до сьогодні. Гамлета можна сприймати як завгодно — у дусі класики чи постмодернізму, проте важко знайти людину, яку б не вразила трагедія про принца данського.
Всесвітньовідомий сатиричний роман чеського письменника Ярослава Гашека у блискучому перекладі українського поета, перекладача й учасника визвольних змагань Степана-Юрія Масляка
Видання доповнене передмовою поетки, перекладачки й літературознавиці Галини Крук
У центрі роману чеського письменника Ярослава Гашека опиняється добродушний вояка Швейк, який втрапляє в комічні, а часом і доволі трагічні пригоди.
«Пригоди бравого вояка Швейка» — це життєва історія простої людини й водночас пронизлива сатира — протест проти війни та насилля в період Першої світової війни. Завдяки блискучій грі слів, описам численних пригод, анекдотам й реалістично зображеній буденності, роман, покликаний висміювати лицемірне обличчя імперськості, не втрачає своєї актуальності й в наш час.
Gone with the Wind is a novel by the American writer Margaret Mitchell (1900–1949). In the second volume, Scarlett O’Hara is chasing a ghostly love for Ashley Wilks, who is unobtainable to her. Life trials that befell Scarlett during the Civil War are left behind. Scarlett realizes that she really only loves Rhett Butler. But will she be able to hold him?
«Звіяні вітром» — роман американської письменниці Марґарет Мітчелл (1900—1949). У другому томі книги Скарлет О’Хара женеться за примарним коханням до недоступного для неї Ешлі Уїлкса. Життєві випробовування, які випали на її долю під час Громадянської війни, лишаються позаду. Скарлет розуміє, що насправді кохає тільки Рета Батлера. Але чи зможе вона втримати його?
Рівень складності – Intermediate
Gone with the Wind is a novel by the American writer Margaret Mitchell (1900–1949). In the second volume, Scarlett O’Hara is chasing a ghostly love for Ashley Wilks, who is unobtainable to her. Life trials that befell Scarlett during the Civil War are left behind. Scarlett realizes that she really only loves Rhett Butler. But will she be able to hold him?
«Звіяні вітром» — роман американської письменниці Марґарет Мітчелл (1900—1949). У другому томі книги Скарлет О’Хара женеться за примарним коханням до недоступного для неї Ешлі Уїлкса. Життєві випробовування, які випали на її долю під час Громадянської війни, лишаються позаду. Скарлет розуміє, що насправді кохає тільки Рета Батлера. Але чи зможе вона втримати його?
Рівень складності – Intermediate
Великий американський роман «Звіяні вітром» — лауреат Пулітцерівської премії та один із бестселерів усіх часів. За версією PBS The Great American Read книга стала найулюбленішим любовним романом в США.
Марґарет Мітчелл сміливо досліджує глибину людських пристрастей і яскраво зображує драму громадянської війни між промисловими північними й південними землеробськими штатами Америки, що почалась через вимогу скасування рабовласництва.
Запаморочлива історія заплутаної пристрасті та мужності на сторінках «Звіяних вітром» оживляє незабутніх героїв, які захоплювали читачів понад сімдесят років.
Найвідоміша персонажка книги — Скарлетт О’Гара — розпещена, маніпулятивна донька заможного власника плантації, що проходить свій шлях становлення від юної дівчини до молодої жінки за 12 років подій «Звіяних вітром».
Великий американський роман «Звіяні вітром» — лауреат Пулітцерівської премії та один із бестселерів усіх часів. За версією PBS The Great American Read книга стала найулюбленішим любовним романом в США.
Марґарет Мітчелл сміливо досліджує глибину людських пристрастей і яскраво зображує драму громадянської війни між промисловими північними й південними землеробськими штатами Америки, що почалась через вимогу скасування рабовласництва.
Запаморочлива історія заплутаної пристрасті та мужності на сторінках «Звіяних вітром» оживляє незабутніх героїв, які захоплювали читачів понад сімдесят років.
Найвідоміша персонажка книги — Скарлетт О’Гара — розпещена, маніпулятивна донька заможного власника плантації, що проходить свій шлях становлення від юної дівчини до молодої жінки за 12 років подій «Звіяних вітром».
Ярослав Гашек (1883-1923) — чеський письменник-сатирик, журналіст. Найвідоміший його роман «Пригоди завзятого солдата Швейка» — незавершена колекція фарсових розповідей про походеньки солдата часів Першої світової війни, сповнена сатиричними замальовками про бездарність і недолугість можновладців та військових чинів. Роман перекладено близько 60 мовами, що робить його твором чеської літератури, який перекладали найчастіше. Медкомісія визнала Йосифа Швейка дурнем, та попри це йому надсилають повістку, тож він мусить збиратися до війська. Швейк не надто журиться, що має відбути службу, адже матінка Австрія кличе добросердого чеха захищати її.
Затишна атмосфера чеських пивниць початку ХХ ст., мандри великою імперією у складі військових ешелонів, служба чурою в польового курата Отто Кацта, який полюбляє оковиту, й у надпоручника-бабія Лукаша, російський полон і визволення з нього — це та багато інших кумедних і потішних пригод трапляється із Йосифом Швейком, цим дотепним і гострим на язик чоловіком. А ще він і сам розповідає чимало цікавезних бувальщин і трапунків зі свого життя.
«Коли Грегор Замза прокинувся одного ранку від тривожних снів, виявилося, що він перетворився на гігантську комаху. Підняв голову і побачив свій коричневий живіт, розділений на жорсткі дугоподібні сегменти, на яких ковдра ледь трималася й збиралася зісковзнути» – із цього вражаючого, дивного, але напрочуд кумедного тексту Кафка починає свій твір "Перетворення". Грегор Замза стає об’єктом ганьби для своєї сім’ї, аутсайдером у власному домі, квінтесенцією відчуженої людини. Його фізичне перетворення стає метафоричним образом, що відображає внутрішній стан та стосунки в родині.
У романі підіймаються теми самотності, втрати ідентичності та безперервної боротьби індивіда з соціальними нормами.
Унікальний стиль Кафки, його вміння створювати атмосферу метафізичного страху викликає роздуми щодо природи існування та відносин індивіда зі світом.
Пантелеймон Куліш написав свій перший роман у 23 роки. Молодий автор саме вивчав історію України й зачитувався творами Вальтера Скотта. Тому його «Михайло Чарнишенко, або Україна вісімдесят років тому» — це ще й перший український історичний пригодницький роман. Події відбуваються в другій половині ХVІІІ століття — часи занепаду Гетьманщини. Звертання до минулого, напружена дія, гостра інтрига, романтичні пристрасті, демонічні натури, безжальний вибір, що постає перед головним героєм, і сувора доля, яка карає тих, хто не шанує історії і традицій, — усе це елементи «вальтерскоттівського» рецепта і дух романтизму, який панував у тогочасній культурі.
Другий том вперше перекладеної українською мовою вибраної новелістики письменника, філантропа і нобелівського лавреата Томаса Манна
Під музику валькірій Вагнера представляємо другий том вперше перекладеної українською мовою вибраної новелістики письменника, філантропа і нобелівського лавреата Томаса Манна. Заборонене кохання і відверта сексуальність, чуттєвість в сутінках Першої світової війни й страх в буремну епоху становлення нацизму, повернення до міфологізму й невідворотне усвідомлення власної смертності. «Чорний лебідь» та інші новели — це ряд короткої й водночас глибокої прози німецького романіста, якому вдалось зберегти честь там, де панує безчестя, і віднайти шлях до художньої правди в час, коли машина смерті чигала на кожного непокірного.
До другого тому увійшли: коротке оповідання «Пан і пес. Ідилія» (A Man and His Dog, 1918), «Безлад і рання печаль» (Disorder and Early Sorrow, 1925), натхненна скандинавською мітологією й валькіріями Вагнера «Кров Вальзунґів» (The Blood of the Walsungs, 1921) та «Чорний лебідь»(Ошукана) (The Black Swan, 1954).
Ім’я Наталени Королевої оповито легендами й загадками. Письменниця не залишила нам жодних документів — лише неймовірну автобіографію та художні твори, які називала «життєписом». До таких належить і «Без коріння» — повість із життя вихованок Київського інституту шляхетних дівчат. Головна героїня, чужинка, уважно придивляється до всього довкола неї і вловлює те, що ховається від інших. У цьому екзотичному коктейлі є і роман виховання, і тонкий психологізм, і київські реалії початку ХХ століття, і ностальгія за юністю. Спробуйте скуштувати і визначити, скільки серед його інгредієнтів правди й легенди, — ось вам загадка, яку залишила Королева.
Роман Гарпер Лі "Вбити пересмішника", опублікований у 1960 році, отримав Пулітцерівську премію. Він мав беззастережний успіх і одразу ж став класикою сучасної американської літератури. Роман базується як на особистих спостереженнях авторки за своєю родиною та сусідами, так і на події, що відбулася у її рідному місті в 1936 році, коли їй самій було десять. Роман відзначається душевністю і гумором, хоча й піднімає серйозні питання насильства і расової нерівності.
На початку 1960-х, під час навчання в університеті, Кен Кізі кілька місяців підробляв санітаром у психіатричному відділенні однієї з лікарень. Саме там, на нічних змінах, він почав писати свій дебютний роман - "Над зозулиним гніздом". Очима індіянця напівкровки Вождя Бромдена, якого всі вважають глухонімим, читач побачить героїчну боротьбу веселого шахрая Рендла Патрика Макмерфі проти могутнього Комбінату, що підкорив уже собі все людське життя. Більш ніж півстоліття цей неперевершений роман при- ваблює нові покоління читачів.
Багатьом біженцям Америка здавалася землею обітованою, де немає ні війни, ні злиднів. Журналіст Роберт Росс два роки переховувався від нацистів у Брюссельському музеї. Тепер він може вдихнути на вільні груди. Та де взяти сили, щоб почати життя наново? Роберт не один. Він бачить долі інших біженців. Лікарі, торговці картинами, манекенниці, актори — усі вони по-своєму намагаються впоратися з тим болем, що лишила по собі війна. Хтось топить горе в алкоголі, хтось кидається в роботу. Одні продовжують боротьбу з останніх сил. Інші складають зброю. Різні люди, об’єднані тавром «вигнанці», спустошені тугою за власним минулим та втомлені пошуком. Чи віднайдуть вони своє місце в цьому потрощеному світі?..
Довгоочікуваний додатковий наклад
Вона вийшла заміж за багатого англійського аристократа Максиміліана де Вінтера. Але тінь його колишньої дружини нависла над її життям. Нова місіс де Вінтер намагається догодити чоловікові, стати справжньою аристократкою та бути не менш чудовою, ніж Ребекка — її попередниця, яку, здавалося, усі любили. Ходять чутки, що вона трагічно загинула: потонула, вийшовши на яхті в море вночі під час негоди. Усе змінить бал, адже місіс де Вінтер за порадою економки вдягне костюм, у який колись була вбрана й Ребекка. Ця фатальна помилка розкриє таємницю смерті колишньої дружини Максиміліана… І докорінно змінить життя її наступниці.
Зворушлива історія наймички, яка до кінця життя не могла зізнатися у своєму материнстві, відверта сповідь колишнього каторжника Кирила, моторошні сільські бувальщини та драматична доля княгині Катрусі — три перші Шевченкові повісті поновому розкривають нам світ людини першої половини ХІХ століття, її переживання, змагання, мрії та розчарування. Блискучі переклади українською мовою знаних майстрів слова Бориса Антоненка-Давидовича й Віктора Сапіцького ніби наближають Шевченка до нашого часу: його герої та героїні живуть, кохають, страждають і борються, як ми сьогодні.