
«Червоне і чорне» — класичний роман талановитого французького письменника Стендаля, вперше опублікований у 1830 році. Книга розповідає історію Жюльєна Сореля, молодого та амбітного чоловіка, який походить із бідної сім’ї. Сорель прагне використати свої інтелектуальні здібності та чарівність, щоб піднятися на соціальні сходи та досягти своїх цілей. Сюжет показує його взаємини з різними представниками суспільства, включаючи коханок та ворогів, а також його внутрішню боротьбу між пристрастю та розумом.
«Покійний Маттіа Паскаль» — найвідоміший з романів лауреата Нобелівської премії Луїджі Піранделло. Гротескний головний антигерой роману, Маттіа Паскаль, живе нудним життям у провінційному містечку. За збігом обставин його оголошують мертвим, і він отримує шанс почати все спочатку. Маттіа переїжджає, бере собі нове ім’я та веде незвичний спосіб життя, але згодом виявляє, що йому так само нестерпно, як і раніше. Він занадто пізно повертається у світ, який покинув, — його роботи немає, а дружина вийшла заміж вдруге. Доля Маттіа Паскаля — продовжувати жити як привид людини, якою він колись був.
«Дамське щастя» — відомий у всьому світі багатошаровий твір Еміля Золя. На фоні Парижа, що прощається зі старими законами і буквально на очах стає центром світової моди, головна героїня — юна дівчина Деніз — починає свій шлях становлення. Проста провінціалка потрапляє у велике місто, що не знає жалю, але не збирається здаватись. Без жодних засобів для існування Деніз влаштовується у відділ одягу для жінок в сучасний універмаг, де проявляє неабиякі здібності.
Кажуть, справжнє кохання непідвладне ні старості, ні смерті. Юна Кетрін Ерншоу з маєтку Буремний Перевал не вірила, що колись зазнає подібного почуття. У молодому Гіткліфі вона бачила лише друга дитинства. Несподівано для них самих їхня взаємна приязнь переросла в кохання. Однак воно було приречене: після смерті батька дівчини власником маєтку Буремний Перевал стає містер Гіндлі. Він робить усе, щоб розлучити Кетрін з Гіткліфом.
«Недарма мої татуньо покійні кажуть було, що будуть не ученики, а мученики; не учителі, а мучителі», — повторює повсякчас паніматка Люборацька, героїня сімейної хроніки Анатолія Свидницького.
Події роману відбуваються на Поділлі в середині ХІХ ст., у центрі розповіді — родина Люборацьких. Перед нами постає історія сімʼї священника, який намагається балансувати між тиском польської шляхти та православного духовенства. Зрештою батько віддає старших дітей у науку, прагнучи для них кращої долі, та натомість імперська освіта знищує родину.
Змальовуючи колоритні деталі навчання в бурсі та семінарії, сільський побут і безжальні реалії подружнього життя, автор водночас порушує питання втрати українцями зв’язку зі своїм корінням і родом. Висвітлена Свидницьким проблема денаціоналізації, яка веде до руйнування особистості, актуальна й дотепер.
Ранній історичний романВіктора Гюґо, який уперше побачив світ 1826 року. У творі зображено події Великого повстання рабів на Сан-Домінго (тепер Гаїті) наприкінці XVIII століття. Головний герой, молодий французький офіцер Леопольд Д'Оверне, поступово відкриває справжне обличчя бородьби за свободу, сповнене честі, болю та гідності. Йому протистоїть його ворог і друг Бґ-Жерґаль - колишній раб, що стає втіленням шляхетності та моральної сили. Видання повертає читачеві український переклад Христини Алчевської - видатної діячки українського культурного й освітнього руху кінця ХІХ - початку ХХ століття. Подається із мінімальним осучасненням мови та орфографії першопублікації перекладу 1928 року.
Цей твір — останній завершений роман автора, автобіографічна оповідь, яка в художній манері розкриває перед читачем моменти непростого життя самого Фіцджеральда, який на час написання твору зловживав алкоголем і відчував неабиякі фінансові труднощі на тлі стрімкого погіршення психічного стану його дружини.
Історія, яка починається в райському куточку на Французькій Рив’єрі та буквально дихає спокоєм, умиротворенням і теплом, незабаром перетворюється на «суворі будні», коли перед читачем постають всі складнощі характерів і життів персонажів, які на перших сторінках здавалися такими безтурботними та розслабленими. Автор майстерно, у притаманній йому манері зображає героїв роману, їхні складні долі та події, що змінюють життя, виписуючи сцени з власного оточення, що дозволяє беззастережно зануритися в оповідь і повірити в прочитане. Цей роман безперечно залишить слід у серцях читачів.
Роман розповідає історію юного Артура Ґордона Піма з Нової Англії, який таємно проникає на китобійне судно «Ґрампус» разом зі своїм другом, сином капітана, Авґустом Барнардом. Від початку їхня подорож перетворюється на випробування. Хлопці не раз опиняються на межі життя і смерті, стають свідками кривавого заколоту, канібалізму, жорстоких переслідувань і таємниць. У романі майстерно поєднані реалістичні деталі з фантастичними елементами, що робить його одним із видатних творів пригодницької літератури.
Видання повертає читачеві український переклад Бориса Ткаченка, виданий 1928 року в Харкові.
Роман розповідає історію юного Артура Ґордона Піма з Нової Англії, який таємно проникає на китобійне судно «Ґрампус» разом зі своїм другом, сином капітана, Авґустом Барнардом. Від початку їхня подорож перетворюється на випробування. Хлопці не раз опиняються на межі життя і смерті, стають свідками кривавого заколоту, канібалізму, жорстоких переслідувань і таємниць. У романі майстерно поєднані реалістичні деталі з фантастичними елементами, що робить його одним із видатних творів пригодницької літератури.
Видання повертає читачеві український переклад Бориса Ткаченка, виданий 1928 року в Харкові.
Перший і найвідоміший роман англійської письменниці Мері Шеллі (1797—1851), який вона написала в дев’ятнадцять років. Книга швидко набула популярності і справила відчутний вплив на все світове мистецтво.
Це історія вченого, що вирішив взяти приклад із Бога і створити людину… Штучну. І йому це вдалося. Щоправда, благородний від початку задум, втілений у життя, мав руйнівні наслідки — творіння здійняло руку на свого творця, прагнучи покарати його, а разом з ним і весь рід людський.
І сам роман Ярослава Гашека «Пригоди бравого вояка Швейка», і його герой уже давно стали визначним явищем світової літератури. Мабуть, у жодному з воєнних романів ницість, безглуздість і жорстокість війни не показано так виразно, як у Гашековій книзі. Швейк не тільки увійшов у світову літературу, — він став одним із літературних типажів.
Ох, який-бо він і справді бравий вояк, який хвацький оповідач, цей хитро-простакуватий, цей дуркувато-зворушливий Швейк, котрий (як про це не раз уже писалося й малювалося) разом з іншими літературними титанами, такими, як Гамлет чи Дон Кіхот, упевнено тримає на собі нашу читацьку планету.
Англійська література відзначається традицією готичних історій, від яких застигає у жилах кров. Не одне століття у ній квітнули оповіді про привидів, моторошні історії про світ духів та інші надприродні жахи. Ці готичні похмурі оповіді бентежать уяву читачів, занурюють у світ містичних пригод, лоскочуть нерви й дарують насолоду від розкриття жахливих таємниць.
В антології представлено найцікавіші твори англійського готичного оповідання ХІХ–ХХ століть. Серед авторів — Едвард Булвер-Літтон, Вілкі Коллінз, Діна Крейк, Шарлотта Рідделл, Роберт Стівенсон, Лафкадіо Гірн, Джозеф Конрад, Герберт Джордж Велз, Едіт Олів’є та інші. У виданні подано переклади, опубліковані в 1930–1940-х рр. в Україні та діаспорі.
Для широкого кола читачів.
1836 року лондонське видавництво «Чепмен і Голл» надрукувало перші випуски «Посмертних записок Піквікського клубу», молодий автор яких сховався під псевдонімом «Боз». Тоді, мабуть, ще ніхто не думав, що цьому творові судилося стати визнаним шедевром світового гумору й сатири, що головні його персонажі — симпатичний дивак Семюел Піквік, його дотепний слуга Сем Веллер та їхні численні приятелі й знайомі — стануть улюбленими літературними героями англійських читачів, а публікація твору відкриє шлях до світової слави видатному англійському письменнику Чарльзу Дікенсу, чиєму таланту, зокрема, віддавали належну шану Тарас Шевченко та Іван Франко.
Роман великого іспанського письменника Міґеля де Сервантеса Сааведри (1547–1616) — один із найвидатніших творів світової літератури усіх часів. Український переклад належить перу неперевершеного Миколи Лукаша (розділи, які він не встиг перекласти, завершив Анатоль Перепадя). Гравюри славетного французького митця Ґюстава Доре.
Знаменита повість видатного американського письменника Марка Твена (1835—1910).
З неперевершеною майстерністю автор змальовує світ захоплень хлопчика-непосиди, бешкетного, невгамовного, але щирого і по-справжньому доброго.
«Пригоди Тома Сойєра» — один із найяскравіших творів для дітей за всю історію дитячої літератури.
Три любові — три стихії — три етапи життя. Головна героїня Люсі Мур переконана у правильності своїх життєвих принципів і сформувала уявний план ідеального майбутнього. Вона горить любов’ю до своїх рідних і жертвує усім заради їхнього добробуту. Але чи її пристрасть не засліплює здорового глузду і не перешкоджає критичному мисленню? Чи гордість і самовпевненість звичайної жінки з палкою мрією про вишукане життя не руйнує омріяного сімейного щастя? У цій історії любов має свою ціну, як і життя заради ефемерного майбутнього, заради сподівань і нездійсненних прагнень.
Джордж Орвелл (справжнє ім’я — Ерік Артур Блер) — англійський прозаїк, есеїст, журналіст і критик. Його творчість характеризується пронизливою соціальною критикою, опозиційністю до тоталітаризму та відвертою підтримкою демократичних прагнень людства. Автор та популяризатор в політичному дискурсі терміна «холодна війна».
Повість «Колгосп тварин» — один із найвідоміших у світі алегоричних творів — вперше опублікована 17 серпня 1945 року. За словами Орвелла, у книзі описано події революції 1917 року в Російській імперії й становлення епохи сталінської диктатури в Радянському Союзі. Орвелл був нещадним критиком Йосипа Сталіна і ворогом сталінізму ще з часів громадянської війни в Іспанії. Орвелл вважав, що у Радянському Союзі панує жорстока диктатура, заснована на культі особистості та посилена пануванням терору. Легковпізнавані персонажі та події книги дають можливість поглянути на криваві та страшні сторінки історії нашої держави з нової точки зору, та отримати щеплення від ідей комунізму на багато поколінь вперед.
Джордж Орвелл (справжнє ім’я — Ерік Артур Блер) — англійський прозаїк, есеїст, журналіст і критик. Його творчість характеризується пронизливою соціальною критикою, опозиційністю до тоталітаризму та відвертою підтримкою демократичних прагнень людства. Автор та популяризатор в політичному дискурсі терміна «холодна війна».
«1984» — без сумніву, найвідоміша в світі антиутопія, вперше опублікована в 1949 році. Книга оповідає про життя Вінстона Сміта, низькорангового члена Партії, який розчарований повсякденним життям та всюдисущими очима Партії та її зловісного очільника — Старшого Брата. Старший Брат контролює всі аспекти життя: впровадив спрощений новоговір, намагаючись повністю задушити навіть можливість спротиву системі; криміналізував думкозлочини, щоб люди навіть помислити не сміли про бунт проти влади. Партія контролює все: що люди читають, говорять, роблять, погрожуючи відправляти неслухів до страхітливої «кімнати сто один». Орвелл надзвичайно виразно та яскраво досліджує теми контролю за засобами масової інформації, нагляду уряду, тоталітаризму та того, як диктатор може маніпулювати та контролювати історію, думки та життя таким чином, що жодній живій душі не вдасться уникнути невсипного ока Старшого Брата.
Роман письменника-гарібальдійця Рафаелло Джованьйолі про найбільше в історії повстання рабів під проводом Спартака, що відбулося в Римській імперії 74-71 рр. до н.е.
Роман "Таємничий острів" завершує своєрідну трилогію про капітана Немо ("Діти капітана Гранта" і "Двадцять тисяч льє під водою". Головні персонажі роману — п’ятеро американців, котрі здійснили сміливу втечу з полону на повітряній кулі і потрапили на безлюдний острів. Історія цих людей незвичайна, оскільки на відміну від інших "робінзонів", які користувалися запасами та спорядженням загиблих кораблів, їм, за словами автора, потрібно було "з нічого створити всe".
Все, що відбувається на сторінках роману "Слідопит" Фенімора Купера, стосується кінця 50-х років XVIII століття і пов’язане насамперед із війною. У цій книзі ми знову зустрінемося з улюбленим героєм Купера Натті Бампо-Слідопитом, розвідником англійської армії. Він, як завжди, відважний, винахідливий, шляхетний, непримиренний до невиправданої жорстокості, мріє про мирне і чесне існування, засуджує расову зарозумілість колоністів.
Молодий ірландський лікар і солдат Пітер Блад під час повстання проти англійського короля Якова ІІ випадково потрапляє в халепу, і його помилково називають державним зрадником. Разом із повстанцями і каторжниками Пітера продають у рабство на острів Барбадос. Однак кмітливий, спритний і надзвичайно сміливий юнак ще з кількома невільниками виривається на свободу. Тепер у його житті настав новий етап: далеко від батьківщини, без права на повернення додому Пітер Блад стає піратом...
Ця книга містить адаптований текст найвідомішого роману американської письменниці Гаррієт Бічер-Стоу «Хатина дядька Тома» про жахливі умови життя рабів у США на початку 1850 років.
Плантатор Шелбі після невдалих операцій на біржі вирішує віддати свого найліпшого чорношкірого раба Тома работорговцю Гейлі. Неодноразово власники покірного і відданого Тома змінюють один одного. Найжорстокішим виявляється деспотичний Саймон Легрі, який прагне зробити з доброго та чуйного Тома жорстокого наглядача. Проте той не поступається своїм внутрішнім людським принципам, намагаючись полегшити життя інших рабів, допомагає їм та підтримує.
Після втечі двох невільниць Тома забивають до непритомності й залишають у хатині...
Один з найвидатніших творів світової літератури — «Мандри Ґуллівера», написаний знаменитим англійським письменником Джонатаном Свіфтом (1667–1745). У формі фантастичної оповіді про подорожі Ґуллівера до різних вигаданих країн Свіфт жорстоко висміює державний лад та суспільні порядки сучасної йому Англії і виступає непримиренним ворогом брехні, лицемірства й тиранії.
До видання увійшли обидві прославлені книги Льюїса Керрола — «Аліса в Країні Див» та «Аліса в Задзеркаллі». Доречні і вишукані ілюстрації Владислава Єрка, як завжди, вражають.
До появи шекспірівської трагедії «Ромео і Джульєтта» було написано чимало творів на цей популярний сюжет — одна з п’єс навіть мала щасливе закінчення. Наше видання здійснено двома знаковими майстрами сучасного українського культурного простору — Юрієм Андруховичем та Владиславом Єрком.
Це перший у третьому тисячолітті український переклад вершинного твору Шекспіра, п’єси, яка не сходила зі сцени з часу написання — аж до сьогодні. Гамлета можна сприймати як завгодно — у дусі класики чи постмодернізму, проте важко знайти людину, яку б не вразила трагедія про принца данського.
Декамерон — (у перекладі з грецької — «десятидення», «десятиденник») — знаменита збірка зі ста новел видатного італійського письменника Джованні Боккаччо. За сюжетом десятеро молодих флорентійців (семеро жінок і троє чоловіків) покидають охоплене чумою місто, оселяються на заміській віллі і протягом десяти днів розповідають цікаві і повчальні історії (всього їх сто), які широко відтворюють розмаїте повсякденне життя. Кожна оповідка має завершений сюжет, а всі разом створюють своєрідну енциклопедію людських стосунків. Боккаччо творчо опрацював міські анекдоти, античні сюжети і навіть арабські казки. Рукописи книги почали поширювати у 1370-х роках, а в XVI столітті було надруковано перші 200 примірників. Боккаччо започаткував жанр новели в новій європейській літературі. Короткі оповідання еротичного змісту існували в Античності, однак саме в «Декамероні» жанр набув нових рис — сатиричності та гумористичності. «Декамерон» — перший літературний прозовий твір, написаний розмовною тосканською мовою.
Цей знаковий переклад флорентійського шедевра доби Пізнього Середньовіччя, здійснений найславнішим українським перекладачем Миколою Лукашем, побачив світ 1964 р. у видавництві «Дніпро». «Свого часу Боккаччо писав живою флорентійською мовою. Це правда, але нащадки флорентійців — сучасні італійці, бачать, наскільки ця мова застаріла, — казав М. Лукаш. — А тому відчуття такої застарілості, на мою думку, необхідно створити і в перекладі». «Коли для сучасного італійського читача існує досить істотна відмінність між мовою Боккаччо і мовою першого-ліпшого нинішнього новеліста, то чому ж у перекладі ця дистанція повинна стиратись? — писав інший відомий перекладач Григорій Кочур.» Лукашів «Декамерон» став не тільки найвищим здобутком самого перекладача, а, за словами Л. Череватенка, «то була воістину «зоряна година» і самого Лукаша, й української літератури загалом».
Серія художньої літератури «КУЛЬТREAD»
Роман двічі екранізовано. Стрічка 1999 року за участю зіркових акторів Рейфа Файнза, Джуліанни Мур та Стівена Рі стала справжньою кіносенсацією й була двічі номінована на премію «Оскар».
Колись Моріс і Сара були єдиним цілим. Їхнє кохання розцвіло в тіні війни - серед бомбардувань, страху й випадковості, коли кожен день міг стати останнім. Воно було глибоким, щирим, майже фатальним - таким, що здавалося непереборним.
Але одна-єдина мить змінила все. Мить жаху, молитви й обітниці, даної в темряві.
Іноді любов може бути зруйнована не зрадою, а вірою. Іноді найглибша розлука починається не зі слів "я більше не кохаю", а зі слів "я люблю - тож мушу піти".
У величних залах Паризької опери живе тінь, яку бояться й у якій сумніваються. Для одних він — міф, для інших — жорстокий кат, а для юної Кристин Даае — невидимий наставник, що обіцяє виконати мрію й подарувати голос небаченої сили. Та під образом Ангела Музики ховається істота, чия самотність і спотвореність переростають у небезпечну пристрасть.
Між сяйвом сцени та темрявою підвалів розгортається історія кохання й жаху, де ревнощі ведуть до викрадень, а одержимість здатна обернутися трагедією.
«У затінку дівчат-квіток» — друга книга зі знаменитої семитомної епопеї Марселя Пруста «У пошуках втраченого часу», що здобула Гонкурівську премію з літератури (1919) в перекладі видатного українського перекладача Анатоля Перепаді.
У центрі твору — перше кохання, перша дружба й перші розчарування, що знаменують болісний, але неминучий перехід від дитинства до дорослості. Марсель Пруст вдається до витонченого мистецтва, поєднуючи ліризм почуттів з філософією екзистенційного пошуку, і веде читача крізь глибини власної пам’яті, безсилі перед плинністю часу, й усвідомлення складнощів людських стосунків у французькому суспільстві початку ХХ століття.
«Ґаздиня» – друга частина трилогії «Крістін, донька Лавранса» відомої норвезької письменниці Сіґрід Унсет. Три частини роману оповідають про основні періоди в житті головної героїні. Друга книга описує подружнє життя Крістін у маєтку Гусабю. Тут вона народжує сімох синів, а її стосунки з коханим чоловіком Ерлендом зазнають серйозних випробувань. Крім того, у романі майстерно передано психологію людини Середньовіччя, боротьбу християнства з язичницькими віруваннями, славні й трагічні сторінки норвезької минувшини.
Сімнадцятирічна Кетрін Морланд - дещо наївна, закохана в романи донька священника. Їй подобається уявляти себе героїнею улюблених історій, сприймаючи життя довкола як гру. Одного дня дівчина отримує запрошення відвідати модний курорт Бат разом зі своїми заможними сусідами. Кетрін страждає від самотності, тож знайомство із загадковим та галантним хлопцем Генрі Тілні стає для неї ковтком свіжого повітря. Яскрава уява Кетрін, підживлена любов'ю до готичних романів, змушує її повірити, що родинний дім Генрі, Нортенґерське абатство, приховує темні таємниці.
Олена Пчілка насправді Ольга Драгоманова-Косач. Вона мати не лише Лесі Українки, а ще п’ятьох дітей. Ба більше, вона ще й етнографка, редакторка, громадська діячка, вихователька, партнерка, а також дружина, свекруха, теща, бабуся... З цього й починається її маскарад.
Збірка «Маскарад» — це ціла галерея персонажок, які шукають себе, навчаються, подорожують, працюють, кохають, виховують дітей. Або мріють вийти заміж, бояться тілесних стосунків, примушують чоловіка до нелюбої роботи заради грошей. Авторка завжди серед них: вона їх любить, схвалює, співчуває, зневажає. Пчілка легко вживається в різні ролі, звучить різними голосами. І перед вами нелегке завдання — упізнавати за масками химерного маскараду, який зветься життям, саму авторку. Пізнавати в героїнях і героях самих себе.
В цьому виданні вміщено одні з найвідоміших творів американського письменника, есеїста, біографа та історика першої половини XIX століття. «Легенда про Сонну Балку» – добре відоме читачам у всьому світі оповідання, в якому йдеться про долю Ікабода Крейна, забобонного вчителя, який шукає товариства юної Катріни Ван Тассел, однак зіштовхується з протистоянням місцевого розбишаки, який одного разу вирішує помститися Крейну, скориставшись місцевою легендою, що розповідає про містичного безголового вершника. Невеликий обсяг оповідання, однак, дарує щире задоволення читачам.
Твори «Ріп Ван Вінкль» і «Старе Різдво» органічно доповнюють збірку і вповні представляють творчість письменника.
Стоячи біля щойно створеного портрета, на якому зображений він сам, молодий джентльмен Доріан Ґрей висловлює палке бажання вічно залишатися молодим і прекрасним, а тягар старіння нехай замість нього отримає картина. Відтоді жодна зморшка не торкається вродливого обличчя, чого не можна сказати про душу молодого чоловіка, огидність та гріховність якої вповні відображає портрет. Від невинності й непорочності – до погорди й убивства… портрет бачить кожен крок людини, зображеної на ньому. Його неможливо обманути чи підкупити, як неможливо обманути чи підкупити самого Бога.
Все свідоме життя молодого англійця Джеффрі Темпеста пройшло в злиднях і невпинних спробах побороти труднощі та пробитися до вершини літературного Олімпу. Однак, певно, вищі сили мали на нього власні плани. Несподівана ласка долі у вигляді позичених п’ятдесятьох фунтів обертається раптовим спадком у розмірі п’ятьох мільйонів і дивним знайомством, а згодом і дружбою з таємничим принцом Лючіо Ріманьязом. Що чекає на Джеффрі Темпеста, який в одну мить усвідомив, що тепер йому доступно все, що б він не забажав, і хто ж такий насправді Лючіо Ріманьяз, який має такий вплив на головного героя?
Маловідомі перлини творчості видатної англійської письменниці Джейн Остін.
Підступна та дволика леді Сьюзен плете інтриги, попри презирство суспільства. Практична і хитра Шарлотта безрозсудно погоджується на заручини одразу із двома чоловіками. Дві різні за характерами та статусом дівчини, Еліс і Люсі, закохуються у нарциса Чарльза. Але його фінальний вибір обраниці шокує обох панянок. Історії шляхетних дам та галантних кавалерів з цієї книги такі різні, але однаково захопливі, дотепні та саркастичні.
До збірки увійшли твори «Леді Сьюзен», «Генрі та Еліза», «Фредерік та Елфріда», «Джек та Еліс», «Три сестри».
Переклад видатного українського перекладача Анатоля Перепаді
Класичні тексти культового французького письменника з передмовою доцентки катедри світової літератури, перекладачки й літературознавиці Ярини Тарасюк
Крізь химерні течії напівправди й напіввигадки французький класик Оноре де Бальзак веде читача післянаполеонівською Францією — епохою змін, де особиста історія кохання автора переплітається з долями випадкових людей, захоплених виром подій на зламі європейської історії XIX століття.
Роман «Лілея долини» і повість «Турський священник» — найбільш знакові тексти автора, що увійшли до циклів «Сцени провінційного життя» та «Сцени сільського життя», пронизані гострим реалізмом, релігійно-містичною тематикою, підступами, соціальними перипетіями й боротьбою за місце в цьому химерному світі. Автор запрошує читача стати співучасником інтимних драм, які розгортаються на тлі великої історії.